Séances Vendredi 12 juin 2026
– Communication de M. Peter Nahon, sous le patronage de Mme Pascale BOURGAIN : « Fragments folkloriques occitans et français (XVe-XVIIIe s.) dans des manuscrits hébreux de Provence ».
Résumé
Les textes en langue romane notés en lettres hébraïques fournissent à la philologie des matériaux précieux, notamment pour la connaissance du français médiéval. En domaine occitan, les sources juives du début de l’époque moderne sont particulièrement instructives pour l’étude de la littérature et de la langue méridionale. Les juifs des Etats pontificaux de Provence chantaient certains passages de leur liturgie sur des mélodies de chansons profanes à la mode. Leurs livres rituels, imprimés et manuscrits, renferment souvent, aux côtés de cantiques en hébreu, des incipit et des fragments de ces chansons profanes, en provençal et en français notés phonétiquement en lettres hébraïques. Ce gisement philologique fournit les plus anciens spécimens connus de poésie populaire d’oc, documente des aspects peu connus de la phonétique vernaculaire de l’époque, et renseigne sur la circulation des anciennes chansons folkloriques, levant le voile sur un pan entier de la poésie populaire de l’ancienne France.