Société asiatique Abou Bakr CHRAÏBI 

Communications :

Monsieur Aboubakr Chraibi, Professeur de littérature arabe médiane à l’Inalco
a présenté les communications suivantes lors des séances du vendredi :

Séance du 7 février 2014

« Le début des Nuits dans le domaine arabe médiéval » Les Mille-et-une Nuits étaient, au départ, le résultat d’une traduction/adaptation des Hazâr afsâna (ouvrage perdu) du persan vers l’arabe. Traduction/adaptation, car au moins le titre de l’ouvrage a été changé ; il est passé d’Alf khurâfa (traduction admise par les philologues arabes) à Alf layla wa-layla. Deux témoignages majeurs existent à ce propos (Mas’ûdî et Ibn al-Nadîm), et quelques autres, moins importants et moins connus (Abû ’Abd Allâh al-Yamanî, Tawhîdî, Qalyûbî), ainsi qu’un fragment manuscrit du IXe siècle, qui permettent plus ou moins de mesurer l’impact de l’arrivée de ce texte dans le domaine arabe et de le rattacher à une certaine catégorie littéraire. Sachant que les Nuits, partout dans le monde, n’ont cessé d’interagir avec les cultures qui les ont reçues, plusieurs questions se posent : quelle a été l’interaction du texte avec la littérature arabe ? Comment s’est-il transformé et qu’a-t-il transformé autour de lui ? Quel a été le rôle de l’islam ?


© 2020/02 – Textes et conception des pages Société Asiatique : Georges-Marie CHATELAIN – tous droits réservés.
Pour toute demande de modification ou renseignement :
Envoyer un courriel à Georges-Marie Chatelain