Collections Répertoire d’épigraphie sémitique : Tome I, fasc. 1
Publié par la Commission du Corpus Inscriptorum Semiticarum sous la direction de Ch. CLERMONT-GANNEAU, membre de l’Institut avec le concours de J.-B. CHABOT, auxiliaire de la Commission.
Année de parution : 1900
Présentation
Les rédacteur du Répertoire, en vue de rendre ce recueil plus profitable aux lecteurs, ont cru devoir adopter les règles suivantes :
Pour les inscriptions qui ont été antérieurement l’objet de plusieurs travaux :
- 1° on donnera, dans l’ordre chronologique, la bibliographie aussi complète que possible de ces travaux,
- 2° on essayera d’établir la transcription en caractères hébraïques et la traduction d’après l’ensemble de ces mêmes travaux, en ayant soin d’indiquer à la suite la part qui revient à chacun dans la lecture.
Pour les inscriptions qui, au contraire, n’ont été jusqu’ici l’objet que d’un seul travail, et pour celles qui seront publiées à l’avenir, on reproduira telles quelles la transcription et la traduction du premier éditeur. On ajoutera, s’il y a lieu, et pour les points principaux, une analyse de son commentaire.
Les observations dues aux rédacteurs du Répertoire seront formulées dans des notes, signées d’initiales, qui se distingueront des opinions analysées par l’emploi d’un caractère plus petit. Lorsque ces observations ne consisteront qu’en quelques mots pouvant s’intercaler plus pratiquement dans le corps même du résumé, ces mots y seront insérés entre crochets de forme spéciale. De celle façon, le lecteur pourra, au premier coup d’œil, se rendre compte de la position de la question et de l’état de la discussion.
Tous les ouvrages, toutes les publications périodiques contenant des articles qui peuvent intéresser, à titre direct ou indirect. l’épigraphie sémitique, seront régulièrement analysés ou tout au moins signalés aussitôt qu’ils parviendront à la connaissance des rédacteurs.
Les rédacteurs se proposent également de dépouiller les publications antérieures qui n’ont point encore été utilisée dans le Corpus. Ce travail de longue haleine sera fait selon l’opportunité du moment. Néanmoins on a l’intention d’y apporter assez d’activité pour qu’en peu de temps le Répertoire puisse se trouver complètement à jour.
En vue d’atteindre plus promptement ce but, les rédacteurs ont Cru pouvoir sans inconvénient s’affranchir de tout classement méthodique dans ce travail de dépouillement. Ce classement sera rétabli facilement à l’aide des tables qui termineront chaque volume.
Ces tables comprendront :
- 1 ° une distribution des inscriptions sériées selon leurs langues et dialectes et selon leurs lieux de provenance ;
- 2° un index de tous les mots renfermés dans les inscriptions, également selon leurs langues et dialectes ;
- 3° un index bibliographique par noms d’auteurs ;
- 4° un index des choses notables.
Chaque inscription, chaque travail analysé, chaque point de détail traité isolément, sera enregistré sous un numéro d’ordre distinct. Ces numéros se continueront en série indéfinie. Chaque fois qu’il y aura lieu de consacrer un nouvel article à une inscription, à un travail ou à un point figurant déjà au Répertoire, on prendra soin de rappeler en tête de cet article les numéros de tous les articles antérieurs.
Ce système de numérotage mécanique, réglé par l’ordre seul des « entrées » au Répertoire, et s’appliquant indistinctement aux inscriptions aussi bien qu’aux travaux dont celles-ci sont l’objet, a semblé devoir présenter, entre autres, deux avantages.
En premier lieu, il permettra de constituer aux inscriptions une sorte d’état civil provisoire en attendant leur immatriculation définitive au Corpus, et donnera ainsi aux savants les moyens qui leur manquaient jusqu’à présent de les désigner à la fois avec précision et brièveté.
En second lieu, il leur fournira les mêmes facilités pour les citations bibliographiques souvent si compliquées. Il leur suffira désormais, pour s’épargner de longues et parfois insuffisantes références, d’écrire le numéro du Répertoire, en y ajoutant,. pour plus de clarté, dans le premier cas : un mot spécifiant la langue de l’inscription ; dans le second cas : le nom de l’auteur cité.
Pour se procurer cet ouvrage :
Site : https://www.peeters-leuven.be/
Peeters Publishers – Bondgenotenlaan 153, B-3000 Leuven, Belgique
tél. 00 32 (0) 16 24 40 00
peeters@peeters-leuven.be
Bureau Paris – 52, Boulevard Saint-Michel, F-75006 Paris
tél. 01 40 51 89 20