Publications Archivum Latinitatis Medii Aevi 71, 2013
Pour se procurer ces périodiques :
Librairie Droz, 11 rue Massot Case Postale 389
1211 Genève 12 – Suisse
Tél : +41 22 346 66 66 ; Fax : +41 22 347 23 91
Site : www.droz.org
Courriel : droz@droz.org
Présentation
I. SMIRAGLIA P., POLARA I., DE PRISCO A., Latinitatis italicae medii aevi lexicon. Addenda-Series altera. Fasc. 11 : longanimis – maturitasII. ACTES DU 5e COLLOQUE INTERNATIONAL DE LEXICOGRAPHIE DU LATIN MEDIEVAL. Munich (12-15 septembre 2012), ed. LEITHE-JASPER H. und WEBER M.-L.Fachsprache(n) im mittelalterlichen Latein / Technical Language(s) in the Latin Middle Ages / Langage(s) technique(s) au moyen âge latin
Helena LEITHE-JASPER, Marie-Luise WEBER, Vorwort
Carolinne WHITE, Technical terms in British Medieval Latin and some European links
- ABSTRACT. – This paper looks at the range of sources for Latin technical terms and poses the question of whether some Latin technical terms were more likely to cross national boundaries during the Middle Ages, observing that these questions can only be properly answered when all the national dictionaries are complete. The paper then focuses on British Medieval Latin writers, their attempts to transmit technical terms and neologisms to specialists or non-specialists, and the difficulties they faced.
- ZUSAMMENFASSUNG. – Dieser Artikel untersucht, aus welchen verschiedenen Quellen lateinische Fachausdrücke hergeleitet wurden und stellt die Frage, ob es für einige dieser Fachausdrücke wahrscheinlicher war, nationale Grenzen zu überschreiten, als für andere. Diese Frage kann erst dann abschließend beantwortet werden, wenn alle nationalen Wörterbücher vollständig vorliegen. Im Anschluß daran wird untersucht, wie die lateinischen Autoren auf den Britischen Inseln versuchten, Fachausdrücke und Neologismen an Fachleute und Laien zu vermitteln und welchen Schwierigkeiten sie dabei begegneten.
Martina GIESE, Jägerlatein und lateinische Jägersprach
- ZUSAMMENFASSUNG. – Die volkssprachige Fachterminologie der Jäger ist für Uneingeweihte vielfach unverständlich, was im Deutschen zu ihrer Bezeichnung als « Jägerlatein » geführt hat. Unter dem modernen Begriff « Jägerlatein » fasst man daneben auch unglaubwürdige Schilderungen von Jagderlebnissen zusammen. Beide Bedeutungen werden in historischer Perspektive näher untersucht und in Beziehung gesetzt zum jagdspezifischen mittellateinischen Wortschatz.
- ABSTRACT. – The technical terminology of hunting is often incomprehensible for the uninitiated. Due to that the special language of hunters is called « Jägerlatein » in German. This term has no equivalent in most of other modern languages. The same term « Jägerlatein » is used to describ implausible stories about hunting experiences. In this article both meanings of the term are analysed from an historical pespective and set in correlation with the medieval latin vocabulary of the hunt.
José María ANGUITA JAEN, La historia de buscare : de tecnicismo lignario en Centroeuropa a tecnicismo venatorio en Hispania
- ABSTRACT. – French, English, Italian and Swiss documents in Latin dating from the 9th to the 15th century include the verb boscare/buscare with the technical meaning of « to cut and collect firewood ». Since their beginnings (12th century), the Romance languages from the western regions of the Iberian peninsula (Castillian, Galician-Portuguese) have included a verb with the same formal appearance but very different semantics. However, the semantics of buscar bears a nuance that relates the verb also to the forest, although in this case not with firewood, but with hunting.
- RESUMEN. – Documentos latinos franceses, ingleses, italianos y suizos desde el siglo IX hasta el siglo XV nos muestran un verbo boscare/buscare con el significado especializado de « cortar y recoger leña ». Los dialectos romances de la parte occidental de la Península Ibérica (castellano, gallego-portugués) presentan desde sus comienzos (siglo XII) un verbo de idéntica apariencia formal pero semántica completamente distinta : buscar. Sin embargo, la carga semántica de este último comporta un matiz que también lo relaciona con el bosque, aunque no con la leña, sino con la caza.
Mercè PUIG RODRÍGUEZ-ESCALONA – Pere J. QUETGLAS NICOLAU, El léxico alimentario en la documentación de la Cataluña medieval
- RESUMEN. – En este trabajo se elabora un repertorio del léxico de la alimentación contenido en la documentación latina escrita en territorio de habla catalana entre los siglos IX y mediados del XII. Para ello se parte del pergamino que contiene las cuentas que el baile de la residencia condal de Sant Pere de Vilamajor presentó al conde Ramon Berenguer IV de lo consumido durante los años 1157-1158 por quienes se alojaron en ella. El resultado se completa con otros datos extraídos de la documentación latina de la Cataluña altomedieval.Palabras clave : léxico, Edad Media, alimentación, latín, catalán.
- ABSTRACT. – This paper elaborates a catalogue of the food vocabulary contained in the latin documents produced in the catalan spoken territories between the ninth and twelfth centuries. For that purpose, the paper will depart from the parchment which contains the accounts on the products consumed by the Sant Pere de Vilamajor count residence hosts during the years 1157-1158 presented by the count residence ball to the Count Ramon Berenguer IV. The result will be completed with other data taken from the latin documents of high-medieval Catalonia.Key words : vocabulary, Middle Age, food, latin, catalan.
Juan Fco. MESA SANZ, Naves y navegación en el Reino de Valencia
- RESUMEN. – El análisis del campo semántico de la denominación latina de las embarcaciones en la documentación de la Corona de Aragón incluida en el Corpus Documentale Latinum Valencie (CODOLVA) permite establecer una clasificación por semas que no coincide exactamente con la tipología establecida a partir del análisis derivado de los conocimientos náuticos, ni la propuesta desde los estudios de la lexicografía romance; más bien se apunta a una diferencia menos neta en un elevado número de términos entre la tecnología mediterránea (galea) y la atlántica (nauis). Asimismo, a pesar de las limitaciones impuestas por la propia documentación, tipología y volumen digitalizado, y el marco cronológico analizado (siglos XIII al XV) se aportan algunos discriminantes del latín propio de esta documentación: lignum, barcha, guarepus o nizardus.
- ABSTRACT. – The analysis of the semantic field of the Latin names of ships in the documentation of the Crown of Aragon included in the Corpus Documentale Latinum Valencie (CODOLVA) allows to establishing a classification by semas which does not coincide exactly with the established typology based on derivative analysis of the nautical knowledge, nor the proposal from studies of the romance lexicography; rather it points to a less net difference in a large number of terms between the Mediterranean technology (galea) and the Atlantic (nauis). Also, despite the limitations imposed by the own documentation, typology and scanned volume, and the analyzed time frame (XII to XV centuries) provides some discriminats of this latin documentation: lignum, barcha, guarepus or nizardus.
Ana GÓMEZ RABAL – Marta SEGARRÉS GISBERT, Vocabulario técnico del agua en el Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae
- RESUMEN. – La documentación del Glossarium Mediae Latintatis Cataloniae, constituida por textos escritos entre los siglos IX y XII, permite concebir el ordenamiento del territorio rural y urbano. El estudio de tales textos nos lleva a afirmar que una de las causas determinantes de ese ordenamiento es, precisamente, el agua y, concretamente, el uso de las fuentes y los cauces naturales, la desviación de los cursos de agua y, cómo no, el aprovechamiento de la fuerza motriz que el agua genera. En ese sentido, una de las edificaciones que, por excelencia, refleja todo el esfuerzo técnico que los hombres de la época podían desarrollar es el molino. El molino como máquina para moler, las partes que lo componen, los mecanismos que permiten que funcione, la casa o edificio que lo cobija aparecen citados, descritos o enumerados en el corpus del glosario. Asimismo, se pueden leer en la documentación concesiones de construcción, discusiones sobre su funcionamiento o acuerdos sobre los beneficios que lleva consigo su explotación. Y todo ello sin olvidar que el vocabulario del molino, como su movimiento, gira siempre en torno al agua. Palabras clave : Léxico, documentación notarial, latín medieval, agua, molinos, tecnología hidráulica.
- ABSTRACT. – The documentation of the Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae, consisting of texts written between the ninth and twelfth centuries, gives us the opportunity to conceive the rural or urban land planning. The study of such texts allows us to affirm that one of the factors that determines the organization is just the water and, in particular, the use of springs and natural waterways, the diversion of watercourses and, especially, the exploitation of motive force that water generates. In that sense, the mill is one of the buildings, which, par excellence, reflects all the technical effort that the men of the time were able to develop. The mill as grinding machine, its component parts, the mechanisms by which it works, the house or building that shelters it are mentioned, described or listed in the glossary corpus. Also, building licences, discussions about its operation or benefit agreements that carry its exploitation can be read in the documentation. And all of that without forgetting that the vocabulary related to the mill, just like its own movement, always revolves around water. Keywords : Vocabulary, notarial deeds, Medieval Latin, water, mills, hydraulic technology.
- Résumé. – La documentation du Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae, composée de textes écrits entre le IXe et le XIIe siècle, nous donne l’occasion de concevoir et recréer l’aménagement du territoire rural et urbain. L’étude de ces textes nous permet d’affirmer que l’un des facteurs qui déterminent cette organisation est justement l’eau et, en particulier, l’usage des sources et des artères fluviales naturelles, le détournement des cours d’eau et surtout l’utilisation de la force motrice que l’eau génère. Dans ce sens, le moulin est une des constructions qui, par excellence, reflète tout l’effort technique que les hommes de l’époque ont pu développer. Le moulin machine à moudre, le moulin et les parties que le composent, les mécanismes qui permettent son fonctionnement, la maison ou le bâtiment qui l’abrite, tout est cité, décrit ou recensé dans le corpus du glossaire. On peut aussi y rencontrer des cas de concessions pour la construction, des discussions sur le fonctionnement ou des accords sur les bénéfices qui découlent de l’exploitation. Tout cela sans jamais oublier que le vocabulaire qui se rapporte au moulin tourne toujours, comme son propre mouvement, autour de l’eau.Mots-clés : Lexique, chartes, latin médiéval, eau, moulins, technologie hydraulique.
Maurilio PEREZ GONZALEZ, Oficios artesanales en el latín medieval de Asturias y León
- RESUMEN. – El autor, tras proponer una clasificación de los oficios y profesiones en la diplomática medieval de Asturias y León, limita su estudio a los oficios artesanales, es decir, a las ocupaciones de quienes ejercen una actividad manual y más o menos habilidosa. Después compara los resultados de su estudio con los obtenidos en 1995 por la hispanista Mª Carmen Martínez Meléndez, distribuyéndolos en tres grupos: 1) Oficios artesanales del reino asturleonés que también se encuentran en Mª Carmen Martínez Meléndez. 2) Oficios artesanales sólo registrados como apellidos o topónimos. 3) Oficios artesanales del reino asturleonés que no se encuentran en Mª Carmen Martínez Meléndez. Tras el análisis global de los resultados sobre la expresión de todos ellos en latín y en romance, el autor concluye que, gracias a las numerosas publicaciones de diplomas medievales a partir de 1995, se puede afirmar que los oficios artesanales existentes antes de 1230 fueron muchos más de los que Mª Carmen Martínez Meléndez pensaba.
- ABSTRACT. – After classifying the trades and professions that are mentioned in the medieval charters from Asturias and Leon, the author has confined himself to analysing handicraft professions, that is to say the work of those who perform a manual, more or less skillfull activity. He divides such professions into three groups according to the results obtained in 1995 by the Hispanist Mª Carmen Martínez Meléndez: 1) handicraft professions studied by Mª Carmen Martínez Meléndez; 2) handicraft professions that are only used in the charters as family names or toponyms; 3) handicraft professions that Mª Carmen Martínez Meléndez did not study. After an overall analysis of the Latin and Romance words used to designate those professions in the charters, he draws the conclusion that, thanks to the large number of editions of medieval charters published from 1995 onwards, it is now possible to state that the handicraft professions existing before 1230 in the kingdom of Asturias and Leon were many more than those taken into account by Mª Carmen Martínez Meléndez.
Antoni BIOSCA, Neologismos de origen catalán en el latín de Pere Marsili
- RESUMEN. – La versión latina del Llibre dels fets de Jaume I, efectuada por el dominico catalán Pere Marsili a principios del siglo xiv, muestra algunas características lingüísticas procedentes de la influencia de la lengua catalana, que era la lengua del texto orginal y del autor de la versión latina. Estas características confirman que se trata de una versión del catalán al latín. Entre ellas destaca la creación, original de Marsili, de cierto léxico latino de origen catalán.Palabras clave : Marsili, Liber gestorum, Llibre dels fets, catalán, neologismo.
- ABSTRACT. – The Latin version of the Llibre dels fets of James I, written by the Dominican friar Pere Marsili at the beginning of the fourteenth century, shows some linguistic features of the influence of Catalan, language of the original text and of the author. These features confirm that it is a translation from Catalan into Latin. They include also the creation of some new Latin terms, formed from the influence of Catalan.Keywords : Marsili, Liber gestorum, Llibre dels fets, Catalan, neologism.
- RESUME. – La version latine du Llibre dels fets du roi Jacques Ier d’Aragon, faite par le dominicain catalan Pere Marsili au début du XIVe siècle, montre quelques carac- téristiques de l’influence de la langue catalane, qui était la langue du texte original et de l’auteur de la version latine. Ces caractéristiques confirment qu’il s’agit d’une version du catalan au latin. Il faut souligner la création originale, due à Marsili, d’un nouveau lexique latin d’origine catalane.Mots-clés : Marsili, Liber gestorum, Llibre dels fets, catalan, néologisme.
Antonio DE PRISCO, Su alcuni neologismi del latino documentario dell’Italia meridionale nei secoli X- XII. Il caso del Codice diplomatico verginiano
- RIASSUNTO. – Alle importanti raccolte documentarie, che hanno fornito alla lessicografia mediolatina abbondante materiale per documentare la facies del latino in uso nell’Italia meridionale per la produzione dei documenti privati, se ne può aggiungere un’altra: il Codice diplomatico verginiano. In tredici volumi, pubblicati tra il 1977 e il 2000, contiene l’edizione di mille e trecento documenti pergamenacei, redatti tra il 947 e il 1210, conservati nell’archivio del celebre monastero campano di Montevergine (AV). Nonostante il suo alto potenziale lessicografico, il Codice diplomatico verginiano non è stato ancora oggetto di uno spoglio lessicale completo e accurato, che consentirebbe non solo di arricchire di varianti grafiche e morfosintattiche lemmi già registrati nei lessici mediolatini, ma anche di segnalare nuovi vocaboli. Tra le numerose novità lessicali di questa raccolta sono presi in esame appizzare, balconates, cupa, greccolitum, inseta- zitum, palumbulare, palumbulitum, pesone, refusorium, revolta, ribiatellus, rivotellus, sepicella, stermitare, teccla, tractularium, trattolare, vinealicella.
- ABSTRACT. – The Codice diplomatico verginiano can be added to the other impor- tant documents that have provided the medieval latin lessicography with plenty of mate- rial to document the facies of latin used in South Italy to produce private documents. In thirteen volumes, published between 1977 and 2000, it contains the edition of 1300 parchment documents drawn up between 947 and 1210, kept in the famous archive of the monastery of Montevergine in Campania (AV). Notwithstanding its high lexicographic potential, the Codice diplomatico verginiano has not been accurately analised yet. A complete and accurate analysis would allow the addition of graphic and morpholigic variations of headwords already registered in medieval latin lexicons as well as the addi- tion of new words. Among the various lexical news taken into consideration: appizzare, balconates, cupa, greccolitum, insetazitum, palumbulare, palumbulitum, pesone, refusorium, revolta, ribiatellus, rivotellus, sepicella, stermitare, teccla, tractularium, trat- tolare, vinealicella.
- RESUME. – Aux importants recueils documentaires, qui ont fourni à la lexicographie médiolatine un matériel abondant pour documenter la facies du latin utilisé dans l’Italie méridionale pour la rédaction des documents privés, ou peut en ajouter un autre: le Codice diplomatico verginiano. En treize volumes, publiés entre 1977 et 2000, il contient l’édition de mille trois cents documents de parchemin, rédigés entre 947 et 1210, conservés dans les archives du célèbre monastère campanien de Montevergine (AV). Malgré son haut potentiel lexicographique, le Codice diplomatico verginiano n’a pas encore été l’objet d’un dépouillement complet et soigné, qui permettrait non seulement d’enrichir par des variantes graphiques et morphosyntaxiques des lemmes déjà enregis- trés dans les lexiques médiolatins, mais aussi de signaler de nouveaux mots. Parmi les nombreuses nouveautés de ce recueil on a examiné les suivantes : appizzare, balconates, cupa, greccolitum, insetazitum, palumbulare, palumbulitum, pesone, refusorium, revolta, ribiatellus, rivotellus, sepicella, stermitare, teccla, tractularium, trattolare, vinealicella.
Estrella PEREZ RODRÍGUEZ, Léxico político latino del reino de león (s. VIII-1230) : consul y proconsul
- RESUME. – Cet article discute l’usage de deux mots provenant du latin classique, consul et proconsul (ainsi que leur dérivés consularis et consulatus), dans le corpus des textes du royaume d’Asturies et Léon (VIIIe siècle – a. 1230). A cette époque, bien qu’ils désignent encore des offices politiques, leur signification a évidemment changé. L’analyse des témoins permet de reconnaître que dans les diplômes ils signifient tous les deux «comte» (et sont synonymes de comes) et dans quelques chroniques aussi «préfet», et qu’ils sont employés avec un but stylistique pour donner aux textes un caractère plus classique et érudit.
- ABSTRACT. – This paper studies the use of two political terms from classical latin: consul and proconsul (as well as the derivatives consularis and consulatus), inside the textual corpus of the kingdom of León (8th century-1230), where they have developed new meanings. By means of a detailed analysis of the texts, the author proves that, in the charters, both of them mean « count » (and are synonyms of comes) and, in some chroni- cles, they have also the meaning of «governor», and that they are used with a stylistic aim so that the texts gain a more classic and learned status.
Vasile RUS, Possessio. Un viaggio storico-lessicale nel mondo della proprietà terriera medievale della Transilvania
- RIASSUNTO. – Lo studio consiste in due parti: una prima parte più teorica ed una seconda che sviluppa un’analisi glossematica della voce possessio. Nella prima parte si cerca la definizione del termine glossae, nel senso moderno di parole con una forma ed un significato particolari, che hanno bisogno di una certa spiegazione. Su questa definizione si appoggia anche il Glossarium Mediae Latinitatis Actorum Historia Transsylvaniae Illustrantium, qui oggetto di studio. In questo senso va anche l’analisi condotta sulla voce possessio, che necessita qui una spiegazione storico-lessicale approfondita. Lo schema, cui si perviene alla fine dello studio, mostra le differenti declinazioni storico-linguistiche che il termine ha sviluppato nel corso della storia della proprietà terriera della Transilvania medievale.
- ABSTRACT. – These study has two distinguished parts: a first one, on theoretical bases, regarding the fundamental concepts of glosses and glossaries serving to define the structure of our Glossarium Mediae Latinitatis Actorum Historiam Transsylvaniae, Moldaviae et Transalpinae illustrantium edited by the Editing House of the Romanian Academy in 2010; respectively, a second part, focusing on the practice of this Glossarium by means of the technical voice possessio, with the significance of a piece land juridically ascribed to a lord of land (dominus terrestris). In this respect, our purpose was to reconstruct the map of the possessiones in the historical Transsylvania consisting of the seven counties (comitatus) of the Erdély the three counties (comitatus) of The Mark of Temesvár, the counties of the so-called partes ei adnexae, the Sedes Siculicales and the Sedes Saxonicales, also trying to establish the very types and forms of these possessiones.
Michał RZEPIELA, La langue des dépositions dans les comptes rendus judiciaires médiévaux. Étude d’après les sources polonaises
- RESUME. – Cette étude tente d’analyser les déclarations de témoins rapportées par les notices judiciaires médiévales comme un ensemble structurel permettant de voir de manière particulièrement claire les motivations des personnes confrontées à l’appareil judiciaire. On identifie certains comportements linguistiques propres aux participants au procès. On s’intéresse également, dans une moindre mesure, au contexte social d’un conflit judiciaire.
- ABSTRACT. – The paper analyzes the language used in medieval court records and focuses on a role of witnesses’ testimonies. The attention is particularly drawn to the typical linguistic behaviors of the persons involved in a judicial proceedings. To a certain degree also the social factors affecting the reactions of the opponents at law are taken into consideration.
Isabelle MANDRIN, Gutta als Krankheitsbezeichnung
- ZUSAMMENFASSUNG. – Ein « Tropfen » (gutta) kann unterschiedliche Krankheiten bezeichnen, entweder für sich allein stehend oder mit einem Attribut versehen, wie zum Beispiel in gutta cadiva, gutta serena, gutta coralis und gutta rosacea. Wörtlich übersetzt wären das die « fallende Tropfkrankheit », die « klare Tropfkrankheit », die « Herz-Tropfkrankheit » und die « rosige Tropfkrankheit ». Welche Krankheitsbilder stecken hinter diesen Bezeichnungen ? Auf welche Ursachen werden sie nach mittelalterlichen Vorstellungen zurückgeführt ? Diesen Fragen wird im vorliegenden Beitrag an Hand von Parallelbelegen, insbesondere aus dem Zettelmaterial des Mittellateinischen Wörterbuchs, nachgegangen.
- ABSTRACT. – Gutta, in medieval latin texts, means not only “drop”, but also very different kinds of diseases. What is, for instance, the gutta cadiva, the “falling drop”? What do the medieval writers have in mind when they mention the gutta serena, the “clear drop”? Who ist suffering of gutta coralis, the “drop of the heart”, or of gutta rosacea vel rosea, the “rose-coloured drop”? Where do these deseases come from, according to the opinion of the medieval writers? In this paper I intend to find some answers to these questions, mainly using the archives of the Mittellateinisches Wörterbuch for gutta.
- RESUME. – La « goutte » désigne, entre autres, une maladie articulaire. La gutta latine du Moyen Âge, en revanche, peut désigner plusieurs maladies bien différentes, suivant l’adjectif qui l’accompagne : on trouve, par exemple, une gutta cadiva, c’est à dire une « goutte tombante », une gutta serena, c’est à dire une « goutte claire », une gutta coralis, une « goutte relative au coeur», et aussi une gutta rosacea ou rosea, une « goutte rose ». De quelles maladies s’agit il ? D’après les idées des auteurs du Moyen Âge, quelles sont les causes de ces maladies ? Dans cet essai, j’ai cherché une réponse à ces questions, en comparant, notamment, les occurrences de gutta dans les archives du Mittellateinisches Wörterbuch.
Hana FLORIANOVÁ, Die Benennungen und Klassifikation der Hautkrankheiten im Mittelalter
- ZUSAMMENFASSUNG. – Der auf der Grundlage des Materials des Lexicon Bohemorum verfasste Aufsatz befasst sich mit den linguistischen und semantischen Aspekten der Bezeichnungen von Hautkrankheiten, wie auch mit der Motivation dieser Benennungen. Eingehender werden dabei die phraseologischen Termini ignis sacer, ignis sancti Antonii und die anderen mittelalterlichen Namen der Hautkrankheiten, die das Substantiv ignis beinhalten, sowie die Krankheiten noli me tangere und malum mortuum erörtert. Kurz wird die Klassifikation der Hautkrankheiten in mittelalterlichen Schriften erwähnt.
- ABSTRACT. – The paper, written on the basis of the material of the Lexicon Bohemorum, deals with linguistic and semantic aspects of terms for skin diseases, as well as with motivations for their naming. The phrasal terms ignis sacer, ignis sancti Antonii and other medieval names of skin diseases containing a substantiv ignis are discussed in more detail, as well as the nature of the diseases noli me tangere and malum mortuum. A classification of skin diseases in medieval treatises is mentioned briefly.
Lisa SANNICANDRO, Aspetti della lingua della patologia nella Mulomedicina di Teodorico dei Borgognoni (1205-1298)
- RIASSUNTO. – Pubblicata verso la fine del XIII secolo, la Mulomedicina del domenicano Teodorico dei Borgognoni (1205-1298) gioca un ruolo significativo nella storia dell’ippiatria medievale. Il presente contributo costituisce un saggio dei lavori preliminari a un progetto di ricerca interdisciplinare su questo trattato e si propone di fornire una prima panoramica generale sulle caratteristiche del lessico della patologia ivi utilizzato.
- ABSTRACT. – The Mulomedicina of the Dominican friar Teodorico dei Borgognoni (1205-1298), published at the end of XIIIth century, is a very important work in the history of medieval hippiatry. In this article are exposed the first outcomes of an interdisciplinary research project on this treatise. A first general overview of the used pathological terminology is also provided.
- ZUSAMMENFASSUNG. – Die Mulomedicina des Dominikaners Teodorico dei Borgognoni (1205-1298), aus dem Ende des 13. Jahrhunderts, spielt eine bedeutende Rolle in der Geschichte der mittelalterlichen Pferdemedizin. Der vorliegende Beitrag stellt den Stand der Vorarbeiten zu einem interdisziplinaren Projekt zu diesem Traktat dar und möchte einen ersten Überblick über den im Text verwendeten medizinischen Wortschatz liefern.
Hana ŠEDINOVÁ, Per errorem ad novum terminum. Alcuni termini di animali creati per incomprensione delle fonti
- RIASSUNTO. – Molti nomi di animali, che grazie ai lessicografi boemi Claretus (XIV s.) e Iohannes Aquensis (inizio del XVI s.), si trovano nel Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum, risultano spesso difficili da spiegare sia dal punto di vista etimologico che da quello semantico. Alcuni di questi nomi sono il risultato dell’incomprensione della fonte a cui attinsero gli autori antichi e medievali. Talvolta i nuovi termini zoologici indicano lo stesso animale che viene descritto dalla fonte originaria, talaltra, invece, l’incomprensione di un testo più antico ha come conseguenza che l’animale originario è dotato di nuove caratteristiche nell’aspetto fisico o nel suo comportamento, e diventa non solo una nuova creatura (mus marinus, cervus marinus), ma addirittura un essere vivente appartenente ad un’altra tipologia. Dal nome di una popolazione deriva, ad esempio, il nome di un particolare tipo di bestiame (trogodite), il nome proprio di un autore romano diventa il nome di un pesce (trebius) e dal nome di un pesce nasce quello di un feroce quadrupede (ana).
- ABSTRACT. – Some names of animals that Czech medieval lexicographers Claretus (14th Century) and Iohannes Aquensis (beginning of the 16th Century) inserted in their dictionaries remained as yet unresolved in the Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum; both their etymology and meaning seemed obscure. Certain came into being because of a faulty reading of a source used by ancient and medieval authors. The originally described animal was sometimes endowed not only with a new version of its names, but also with new characteristics in look or behaviour, thus giving rise not merely to a completely new creature (mus marinus, cervus marinus), but also to one belonging to a different taxonomic class – from a name of a nation arose a name of cattle (trogodite), from a Roman writer’s name a term for a fish (trebius) and from a name of a fish a term for a ferocious beast of prey (ana).
Barbora KOCÁNOVÁ, Latein als Sprache der mittelalterlichen Schriften über Wettervorhersage
- ZUSAMMENFASSUNG. – In dem Aufsatz wird das Lateinische als Sprache der mittelalterlichen Schriften über Wettervorhersage vorgestellt. Wir begegnen in diesen Quellen verschiedenen Methoden unterschiedlicher Herkunft, daher rührt auch die interessante Mischung astrologischer und meteorologischer Termini.
- ABSTRACT. – The study analyses Latin language in the medieval texts dealing with weather forecasting. These describe diverse weather forecasting methods stemming from various traditions. This caused an interesting mixture of astrological and meteorological terms to be used.
Agnieszka MACIĄG, Stella fixa and stella crinita. Astronomical Vocabulary in Medieval Polish Authors
- ABSTRACT. – This article presents a vocabulary used by Polish authors to describe the sky and astronomical phenomena. There are taken into account both astronomical treatises and other texts written in Poland between the 13th and 15th century. The astronomical vocabulary is thematically divided into seven groups including, among other things, words used commonly, like e. g. the sun or stars, names of measuring units and parameters, and astronomical instruments.
- RIASSUNTO. – L’ articolo presenta un vocabolario usato da autori polacchi per descrivere il cielo e fenomeni astronomici. Sono presi in considerazione sia trattati astronomici sia altri testi scritti in Polonia fra il Duecento e il Quattrocento. Il vocabolario astronomico è diviso in sette gruppi contenenti, fra le altre cose, parole usate comunemente, come ad esempio il sole o stelle, nomi delle unità di misura e dei parametri, e strumenti astronomici.
Iva ADAMKOVA, Gibt es eine Fachsprache für die Beschreibung mittelalterlicher Architektur ?
- ZUSAMMENFASSUNG. – Der Beitrag befasst sich mit einer Analyse von Begriffen, welche die Architektur des 12. Jahrhunderts beschreiben. Anhand zweier Bespiele, der Schriften von Abt Suger von Saint-Denis und Gervasius von Canterbury, wird ein unterschiedliches Vorgehen bei der Beschreibung neuer baulicher Realitäten aufgezeigt. Während Abt Suger in seinen Schriften zur Klosterkirche Saint-Denis nicht den Rahmen der üblicherweise benutzten Architekturterminologie verlässt, bildet Gervasius bei der Beschreibung der neu errichteten Kathedrale von Canterbury vollkommen neue Fachbegriffe.
- ABSTRACT. – The paper analyses some selected terms used for describing the 12th-century architecture. Using two examples, the writings of Suger of Saint-Denis and Gervasius of Canterbury, different attitude towards the description of newly established buildings is shown. Whereas Suger in his works on the cloister church of Saint-Denis does not abandon the usual and traditional achitectural terms, Gervasius, on the contrary, when describing the newly founded Canterbury cathedral, coins completely new termini technici.
Kateřina VRŠECKÁ, The Language and Style of Latin Rubrics in Medieval Liturgical Easter Drama
- ABSTRACT. – The article reflects on the specific language and style of the Latin rubrics that are commonly found in medieval Easter dramas. First, the meaning of the term rubrica, in classical and medieval Latin, is explained. Then follows a short discussion of the term regarding the context and origin of medieval liturgical drama and theatre, with a particular focus on the original function, role and status of rubrics. Special attention is paid to the extensive rubrics of the 10th century Visitatio sepulchri play from Winchester. The article then goes on to discuss the style and vocabulary of rubrics, exploring and commenting on the several language levels they manifest (liturgical, theatrical and biblical) in relation to the roots and the origin of Easter drama and its form. The different language levels are further analysed as part of the individual aspects reflected by the rubrics – speech attributions, costumes, gestures and movements, mode of delivery, etc. – with special regard to their vocabulary and overall style. The analysis includes numerous quotations in Latin of rubrics recorded in Latin Easter dramas, collected from sources preserved in different monastic communities and cathedral libraries of medieval Europe.
- ZUSAMMENFASSUNG. – Der Aufsatz behandelt die spezifische Sprache und den Stil der lateinischen Rubriken, die sich gewöhnlich in den mittelalterlichen Osterspielen finden. Zunächst wird die Bedeutung des Ausdrucks rubrica im klassischen Latein und im Mittellatein erläutert. Danach folgt eine kurze Diskussion über den Terminus im Zusammenhang mit der Entstehung des mittelalterlichen liturgischen Dramas und Theaters, mit Nachdruck auf die ursprüngliche Rolle und den Status der Rubriken. Besondere Aufmerksamkeit erfahren die umfangreichen Rubriken des Dramas Visitatio sepulchri aus Winchester (10. Jahrhundert). Der Aufsatz bespricht weiterhin den Stil und Wortschatz der Rubriken, untersucht die verschiedenen sprachlichen Ebenen (liturgisch, theatralisch, biblisch), die die Rubriken in Bezug zum Ursprung des österlichen Dramas und seiner Form aufweisen. Die verschiedenen Sprachebenen werden ferner als Teil der Einzelaspekte analysiert, die sich in der Rubriken widerspiegeln (Bezeichnungen für Sprecher, Kostüme, Gebärden und Bewegungen, Spechweise usw.) und im Bezug auf ihren Wortschatz und Gesamtstil erläutert. Die Analyse führt zahlreiche Zitate von lateinischen Rubriken der österlichen Dramen an, die als Quellen in verschiedenen geistlichen Gemeinschaften und Kathedralbibliotheken des europäischen Mittelalters überliefert sind.
Christian BERKTOLD, Termini nicht-lateinischer Herkunft in der mittelalterlichen Musiktheorie anhand des Lexicon musicum Latinum medii aevi
- ZUSAMMENFASSUNG. – Das Lexicon musicum Latinum medii aevi (LmL) ist ein «Wörterbuch der lateinischen Musikterminologie des Mittelalters bis zum Ausgang des 15. Jahrhunderts». Im Vergleich zum allgemeinen mittellateinischen Wörterbuch weist das hierin erschlossene Fachvokabular der Musik eine Reihe von Besonderheiten auf, die im Überblick dargestellt werden. Fünf sprachliche Kategorien von zunehmender Komplexität sind als musikalische Fachtermini vertreten: Buchstaben – Silben – Voka- lisen – Wörter – Wortverbindungen. Aber auch nicht lateinisch-sprachige Fachtermini der Musik werden im LmL behandelt. Typischerweise findet man sie in folgenden Bereichen: Fachbegriffe aus der antiken griechischen Musiktheorie – griechisch-sprachige Termini ohne erkennbare antike Herkunft – volkssprachige Begriffe (bei Bezeichnungen von Musikinstrumenten, von musikalischen Gattungen und in Einzelfällen) – Neumennamen – Intonationsformeln – Fachtermini in der Überlieferung in Montecassino 318.
- ABSTRACT. – The Lexicon musicum Latinum medii aevi (LmL) is a «Dictionary of Medieval Latin Musical Terminology to the End of the 15th Century». In comparison with a comprehensive dictionary of Medieval Latin, such as the Mittellateinische Wörterbuch, there are some peculiarities of the musical terminology. Thus, five linguistic categories of increasing complexity can be found within the LmL: single letters – syllables – vocalises – single words – conjunctions of words. In addition, technical terms of non-Latin origin are also included in the LmL. Typically they occur in these areas: termini from the ancient Greek musical theory – Greek lemmata without an ancient origin – vernacular language (terms that designate musical instruments or genres) – names of neumes – intonation formulas – terms in the manuscript Montecassino 318.
Paul TOMBEUR, Ouvrages techniques de compilation et problèmes linguistiques et paléographiques. Le cas des Quaestiones in musica
- RESUME. – Tout le monde connaît l’importance de la musique aux XIe et XIIe siècles. C’est un temps de réforme et de prolifération de traités en matière musicale. Dans ce monde apparaît Raoul de Saint-Trond (né vers 1070 et décédé en 1138) et la question du rôle qu’il a joué et de celui qu’il a peut-être joué. On aborde ainsi le problème de la rédaction d’ouvrages techniques qui sont des œuvres de compilation. Parmi elles, il y a, en effet, les Quaestiones in musica que Rudolf Steglich a attribuées (à tort) à Raoul. Qu’apporte cette œuvre à notre connaissance du vocabulaire technique ? Comment procéder pour décider de la paternité de cette oeuvre ? Il importe de faire la critique externe et la critique interne ; de comparer le vocabulaire spécifique, les mots outils ; d’étudier les fréquences, et, surtout, de faire l’examen de détails qui ont été totalement négligés jusqu’aujourd’hui, telle l’écriture des enclitiques qui est un des détails susceptibles d’apporter des éclaircissements insoupçonnés.
- ABSTRACT. – The importance of music in the eleventh and twelfth centuries is widely known. It is a time of reform and proliferation of treatises in musical matter. In this world appears Rudolf of St Trond (born about 1070, died 1138) and the question of the role he played in this field. So we tackle the problem of the redaction of technical works that are compilations. Among them are the Quaestiones in musica attributed (wrongly) by Rudolf Steglich to Rudolf of St Trond. What does this work contribute to our knowledge of technical vocabulary ? How can we decide the authorship of this work ? We need to use external and internal criticism, to compare the specific vocabulary, the function words, to study the frequencies and, above all, to conduct the examination of details which up to now have been completely neglected, such as the writing of enclitics. Examination of these details is likely to provide surprising new insights.
Zuzana SILAGIOVÁ, Die Sprache der Komputi
- ZUSAMMENFASSUNG. – Die komputistischen Berechnungen spielten im Mittelalter eine wichtige Rolle, sowohl in der Liturgie als auch im Alltagsleben. Der Artikel untersucht, welche Umstände die Sprache der komputistischen Traktate beeinflusst haben. Die Entwicklung und die Änderungen des Stiles und des Wortschatzes, die die Zeit der Entstehung und den Kreis der Benutzer reflektieren, werden mit Beispielen aus gedruckten und handschriftlichen Quellen belegt.
- ABSTRACT. – Computistical calculations played an important role during the Middle Ages for liturgical as well as for practical purposes in everday life. This article investigates the influences on the very specific terminology used in computistical literature. The development and the changes in style and lexis, reflecting the date of origin as well as the target audience, are shown with ample textual examples from the partly unprinted sources.
Eva ODELMAN, Philosophisches im schwedischen Mittellatein
- ZUSAMMENFASSUNG. – Der Artikel behandelt philosophische Texte, die zum lateinischen Schrifttum des schwedischen Mittelalters gehören. Es sind hauptsächlich Werke von Augustinus de Dacia, Boethius de Dacia, Petrus de Dacia (13. Jh.), Vorlesungsaufzeichnungen aus der Universität zu Uppsala (15. Jh.) sowie Schriften von Bero Magni und Christopherus Laurentii (15. Jh.), die an den Universitäten Wien bzw. Leipzig tätig waren. Einige dieser Texte sind im Glossarium mediae Latinitatis Sueciae aufgenommen, andere nur teilweise oder überhaupt nicht, weil sie erst spät veröffentlicht worden sind.
- ABSTRACT. – This article discusses philosophical texts belonging to the Latin literature of medieval Sweden. These are the works of Augustinus de Dacia, Boethius de Dacia and Petrus de Dacia (13th century), lecture notes from the university of Uppsala (15th century) as well as texts written by Bero Magni und Christopherus Laurentii, who taught at the universities of Vienna and Leipzig respectively in the 15th century. Some of these texts are included in the Glossarium mediae Latinitatis Sueciae, others only partly or not at all, since they were published quite recently.
- RÉSUMÉ. – Cet article discute des textes philosophiques appartenant à la littérature latine suédoise du Moyen Âge. Il s’agit surtout d’ouvrages composés par Augustin de Dacie, Boèce de Dacie et Pierre de Dacie (XIIIe siècle), de notes de cours de l’Université d’Upsal (XVe siècle) ainsi que d’ouvrages de Bero Magni et de Christopherus Laurentii qui enseignaient aux Universités de Vienne et de Leipzig (XVe siècle). Certains de ces textes sont traités dans le Glossarium mediae Latinitatis Sueciae, d’autres en partie ou pas du tout, parce qu’ils n’ont été publiés que récemment.
Philipp ROELLI, Globale Untersuchung zum Sondervokabular des Thomas von Aquin
- ZUSAMMENFASSUNG. – Dieser Beitrag unternimmt den Sonderwortschatz der Scholastik am Beispiel von Thomas von Aquin aus einer globalen, linguistischen Sichtweise zu beleuchten. Die digitalisierten Werke des Aquinaten zusammen mit dem Thomas-Lexikon von Ludwig Schütz werden im Vergleich mit Werken von Cicero und Augustinus verwendet, um die Bildung von Wörtern, die noch nicht in diesen letztgenannten Autoren vorkommen, zu studieren, sowie Änderungen in den Häufigkeiten von Präfixen, Suffixen, Komposita und Präpositionen festzustellen. So zeigt sich, dass die Substantivierung – insbesondere durch Suffigierung – die wichtigste Quelle für neue Wörter ausmacht (wenn auch nicht so sehr mit dem «Hauptverdächtigen» –tas), während Präfixe und Komposita kaum eine Rolle spielen. Aber am auffallendsten ist die Veränderung der Menge an Präpositionen zwischen Thomas einerseits und Augustin und Cicero andererseits. Sie scheinen von besonderer Bedeutung sein, um die im wissenschaftlichen Universitäts-Diskurs erforderliche perspicuitas zu gewährleisten. Ein abschließender Seitenblick auf das byzantinische Griechisch lässt erahnen, dass die Komposition dort die Rolle der Suffigierung in der lateinischen Scholastik übernahm.
- ABSTRACT. – This contribution studies the vocabulary of scholasticism – exemplified in St. Thomas Aquinas – from a global, linguistic point of view. His digitised opera and the Thomas-Lexikon by Ludwig Schütz in comparison with works from St. Augustin and Cicero serve to determine the formation of words not yet present in these latter authors and changes in the frequencies of prefixes, suffixes, compounds and prepositions. This procedure makes it evident that nominalisation – especially through suffixation – is the main source of new words (although not so much with the « prime suspect » –tas) whereas prefixes and compounds play only a minor rôle. But on the whole it is the amount of prepositions that differs most strikingly in St. Thomas from Augustin and Cicero. They seem to be of special importance to guarantee the perspicuitas needed in scientific university discourse. A concluding glance at Byzantine Greek seems to indicate that there composition took the rôle suffixation plays in Latin scholasticism.
- RESUME. – Cette étude a pour thème le vocabulaire de la scolastique dans le cas de saint Thomas d’Aquin d’un point de vue linguistique et global. La comparaison de ses œuvres numérisées et du Thomas-Lexikon de Ludwig Schütz avec celles de saint Augustin et Cicéron permet d’analyser la formation des mots qui ne sont pas encore présents dans ceux-ci, ainsi que les fréquences respectives des préfixes, suffixes, composés et prépositions. De cette manière il apparaît que la nominalisation – notamment par suffixation – est la principale source de nouveaux mots (bien que l’utilisation du « principal suspect » –tas n’augmente guère), tandis que les préfixes et les composés ne jouent qu’un rôle mineur. C’est cependant l’utilisation des prépositions qui diffère le plus radicalement d’Augustin et de Cicéron. Ces dernières semblent être d’une importance particulière pour garantir la perspicuitas nécessaire dans le discours universitaire scientifique. Pour conclure, une brève analyse du grec byzantin indique que dans ce cas-là, la composition semble avoir assumé le rôle joué par la suffixation dans la scolastique latine.
José Manuel DÍAZ DE BUSTAMANTE, Dos palabras curiosas en un documento gallego del siglo XII
- RESUMEN. – Estudio de los términos subricius y gallinarius que, aparentemente como designación de oficio, condición o rango, se recogen en un documento otorgado por el rey Fernando II de León a la diócesis de Tuy en abril de 1170. Complementariamente se discuten las posibilidades de los programas informáticos que gestionan corpora textuales en la investigación lexicográfica.Palabras clave : Obliuionis incommoda ; subricius ; gallinarius ; maiorinus ; comes.
- ABSTRACT. – This paper studies the terms subricius and gallinarius, which are featured in a document given by Fernando II, King of León, in 1170. Additionally, the paper discusses the possibilities of computer programs managing textual corpora in lexicographical research.Keywords : Obliuionis incommoda ; subricius ; gallinarius ; maiorinus ; comes.
Bruno BON, Le vocabulaire technique en latin médiéval, entre mythe et réalité
- RÉSUMÉ. – Pour tenter d’éclairer l’attitude du lexicographe face à un mot qui relève d’un domaine qu’il ne maîtrise pas, nous nous sommes interrogés sur la notion de «spécialité»: qu’entend-on communément par «langue technique», et que cela représente-t-il en latin médiéval? Trois principaux constats: la différence des langues s’exprimait dans les mêmes termes que la différence des langages; les seuls groupes de locuteurs «techniques» nommés dans nos documents sont liés à l’enseignement; notre pratique lexicographique, peu ordonnée, représente une source de difficultés croissantes avec l’informatisation des dictionnaires de latin médiéval.
- ABSTRACT. – How can lexicographers deal with words relevant to a field of study in which they do not have expertise? As an attempt to answer this question, we examined the concept of „specialisation”: what is what we commonly call „technical language”, and did there exist such a notion in medieval Latin? As a result of the present study, three main conclusions can be drawn. Firstly, the same terms were employed to account for the differences between general and „special” languages. Secondly, the only groups of „technical” speakers mentioned in our texts are exclusively related to the education. Thirdly, our confused lexicographic practice results in serious difficulties of digitising medieval Latin dictionaries.-** ABBREVIATIO. – Quomodo nos, lexicographi, vocabula ad res nobis saepissime ignotas pertinentia tractemus tractareque debeamus? Quae quaestio ut solvi possit, alia prius est ponenda: quid ‘linguam technicam’ appellare solemus, praesertim cum de Latinitate Medii aevi agitur. Brevi e scrutatione tria concludi possunt. Primo: tam vernaculares quam speciales linguae eisdem fere vocibus nuncupantur. Secundo: qui in nostris fontibus ‘technico’ idiomate uti dicitur, ille certe in arte docendi sive in similibus versatur. Tertio: cum vocabula ‘technica’ in nostris lexicis nec claro nec ordinato modo tractentur, ideo opus eorum in formam electronicam transferendorum satis arduum difficillimumque videtur.
Anthony HARVEY, Technical Vocabulary and its Identification in Medieval Celtic Latinity
- ABSTRACT. – Originating as it did in the context of a conference of dictionary-makers, this paper surveys some problems that arise in the attempt to identify a sub-corpus of vocabulary as technical, before going on to discuss specific items of the sub-corpus so identified within the medieval Latin writings of the Celts.
- RÉSUMÉ. – Ce document, élaboré dans le cadre d’une réunion de lexicographes, donne un aperçu de certains problèmes qui se posent lorsque l’on tâche d’identifier un sous-corpus de vocabulaire technique, puis porte sur les rubriques spécifiques du sous-corpus ainsi identifié dans les écrits médiévaux latins des Celtes.
Krzysztof NOWAK, Dictionary Digitization as a Lexicographic Challenge. Technical Terms in the Lexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum
- ABSTRACT. – This paper presents the brief report of the feasibility of automatic term extraction from the Lexicon Mediae et Infimae Latinitiatis Polonorum. Firstly, the representation of technical terms in the print version of the LMILP is scrutinized. Next, the analysis of the preconceptions about the medieval terminological system inherent in the LMILP is provided. In the conclusions, the main problems of automatic term extraction from print dictionaries are demonstrated.
- RÉSUMÉ. – L’article présente les possibilités d’extraire automatiquement la terminologie technique du Lexicon Mediae et Infimae Latinitiatis Polonorum. On examine d’abord la façon dont les termes techniques sont représentés dans l’ouvrage imprimé. On analyse ensuite les principes qui semblent fonder le traitement des termes techniques dans le dictionnaire. Enfin on montre les plus grands problèmes posés par l’extraction automatique de la terminologie.
Index vocabulorum